Surprising, arousing, intriguing and arousing curiosity, this is the philosophy of "street art" that places art in public space, a space that belongs to all.
With a successful first edition that conquered Boulonnais and tourists, the City of Boulogne-sur-Mer embarks on a new summer under the sign of the creativity of local and international artists, embellished our city and your living environment thanks to their talent.
The urban furniture will also dress, humanize and reserve beautiful surprises thanks to the talent of the Boulogne artists FLAG, Florian Lajouanique, Marie Lou Peeren, Gaawouel, Balouz.
LA PIEUVRE:
A mythical animal of the seabed, it represents the most obscure fears of the fishermen. It is a source of legend.
WAVE JUMP:
Herring, kingfish, emblematic of our coasts. So fished by our sailors, it could have been the emblem of Boulogne-sur-Mer.
Flag a complete artist who has gone through different disciplines, designing sets or sculptures.
Sources : Street Art
Surprendre, interpeller, intriguer et susciter de la curiosité, voilà la philosophie du « street art » qui place l’art dans l’espace public, cet espace qui appartient à tous.
Fort d’une première édition réussie qui a conquis Boulonnais et touristes, la Ville de Boulogne-sur-Mer se lance dans un nouvel été placé sous le signe de la créativité des artistes locaux et internationaux, venus embellir notre ville et votre cadre de vie grâce à leur talent.
Le mobilier urbain va lui aussi s’habiller, s’humaniser et réserver des belles surprises grâce au talent des artistes boulonnais FLAG, Florian Lajouanique, Marie Lou Peeren, Gaawouel, Balouz.
LA PIEUVRE:
Animal mythique des fonds marins, elle représente les peurs les plus obscures des pêcheurs. Elle est source de légende.
SAUT DE VAGUE:
Hareng, poisson roi, emblématique de nos côtes. Tant pêché par nos marins, il aurait pu être l'emblème de Boulogne-sur-Mer.
Flag un artiste complet qui est passé par différentes disciplines, concevant des décors ou des sculptures.
Sources : Street Art