< DE >
Über dem Tor des Stifts Neukloster nahe dem Neuklosterplatz ist ein schönes Chronogramm zu sehen, das in den ersten beiden Zeilen das Jahr 1700 enthält und noch einmal in der dritten Zeile:
e noVo fVnDItVs ereXIt aLeXanDer
stanDhartner hVIVs goenobII abbas et
Magno Deo ConseCrat
Die Buchstaben des Chronogramms sind rot gefärbt und größer als die anderen und der Text lautet übersetzt: "Alexander Standhartner, Abt dieses Klosters, hat es neu errichtet und einem großen Gott geweiht".
Alexander Standhartner, der hier von 1683 - 1707 Abt war, ließ das Stift innen und außen umfangreich umbauen.
< EN >
Above the gate of the monastery Neukloster near the Neuklosterplatz there is a beautiful chronogram, which contains the year 1700 in the first two lines and again in the third line:
e noVo fVnDItVs ereXIt aLeXanDer
stanDhartner hVIVs goenobII abbas et
Magno Deo ConseCrat
The letters of the chronogram are colored red and are larger than the others and the text translates as: "Alexander Standhartner, abbot of this monastery, rebuilt it and consecrated it to a great God".
Alexander Standhartner, who was abbot here from 1683 - 1707, had the monastery extensively rebuilt inside and out.