"It is used for the practice of leisure activities and tourism (light aviation). During World War II, the land is used by the occupier. It is bombarded several times by the Allies.
Served by the old national road 1 now departmental road 1001, the aerodrome is located less than 2 km from the northern limit of Abbeville. The farm of a thousand cows was built east of the airfield.
The aerodrome has three runways: a south-north oriented asphalt runway (02/20) 1,250 meters long and 23 wide; a grass track facing south-north (02/20) 900 meters long and 100 wide; a grass track facing east-west (13/31) 570 meters long and 80 wide.
The aerodrome is not controlled. Communications are carried out by self-information on the frequency of 123.500 MHz. "
Sources : The Aerodrome From what Wikipedia tells us.
"Il est utilisé pour la pratique d’activités de loisirs et de tourisme (aviation légère). Pendant la Seconde Guerre mondiale, le terrain est utilisé par l'occupant. Il est bombardé à plusieurs reprises par les Alliés.
Desservi par l'ancienne route nationale 1 devenue route départementale 1001, l'aérodrome s'est installé à moins de 2 km de la limite nord d'Abbeville. La ferme des mille vaches a été construite à l'est de l'aérodrome.
L’aérodrome dispose de trois pistes : une piste bitumée orientée sud-nord (02/20) longue de 1 250 mètres et large de 23 ; une piste en herbe orientée sud-nord (02/20) longue de 900 mètres et large de 100 ; une piste en herbe orientée est-ouest (13/31) longue de 570 mètres et large de 80.
L’aérodrome n’est pas contrôlé. Les communications s’effectuent en auto-information sur la fréquence de 123,500 MHz."
Sources : L’Aérodrome D'après ce que nous dit Wikipédia.