L'église Saint Jean-Baptiste – Sceaux, France
Posted by: jcb94
N 48° 46.616 E 002° 17.751
31U E 448267 N 5402898
[FR] La première église de Sceaux, dédiée à saint Mammès, a été construite de 1203 à 1214.
[EN] The first church of Sceaux, dedicated to saint Mammès, was built from 1203 till 1214.
Waymark Code: WMD2WD
Location: Île-de-France, France
Date Posted: 11/11/2011
Views: 9
Texte figurant sur le panneau: voir photo.
L'église brûle en 1530. Presque totalement reconstruite en 1545, elle s'agrandit avec l'accroissement de la population.
La flèche du clocher s'effondre pendant la révolution, elle n'est remise en place qu'en 1853 grâce au Duc de Trévise.
Au fond du choeur un groupe en marbre représente le baptême du Christ par Saint Jean-Baptiste; il s'agit d'une œuvre réalisée au XVIIe siècle par le sculpteur J.B. Duby.
Dans la chapelle latérale droite un autel du XVIIIème siècle dédié à Saint Mammès entouré de statuettes en bois doré.
L'orgue, fortement dégradé lors des combats de 1870, a été remplacé grâce à l'intervention du facteur d'orgue Cavaille-Coll.
Les vitraux les plus anciens, du XVIe siècle, sont placés dans les chapelles latérales, de part et d'autre des autels.
Les vitraux de la nef datent du XIXème siècle grâce à la générosité des paroissiens. Ils sont l'oeuvre de Emile Hirsch, maître verrier.
--------------------------------
Text appearing on the panel: see photo.
The church burns in 1530. Almost totally reconstructed in 1545, it gets bigger with the increase of the population.
The arrow of the bell tower collapses during the revolution, it is ready put back in place in position only in 1853 thanks to Duke de Trévise.
At the bottom of the choir a marble group represents the baptism of the Christ by Saint Jean-Baptiste; it is about a work realized in the XVIIth century by the sculptor J.B. Duby.
In the right side chapel an altar of the XVIIIth century dedicated to Saint Mammès surrounded with golden wooden statuettes.
The organ, strongly degraded during the fights of 1870, was replaced thanks to the intervention of the organ builder Cavaille-Coll.
The the oldest stained glasses, of the XVIth century, are placed in the side chapels, on both sides the altars.
The stained glasses of the nave date the XIXth century thanks to the generosity of the parishioners. They are Emile Hirsch's work, a master glazier.
Qui a placé ce repère historique ? / Who placed this historical marker ?: La ville de Sceaux / The city of Sceaux
Date de placement / Date of establishment: Inconnue / unknown
Site internet / Internet Website: [Web Link]
Eléments cryptés / Encrypted elements: Not listed
Conditions de visite alternatives / Alternative visit requirements: Not listed
|
Visit Instructions:
[FR] Une preuve de votre visite est demandée. Joignez à votre log une photo du repère historique et culturel ou répondez à la question alternative proposée par l'owner quand elle existe (si vous ne pouvez joindre de photo).
[ENG] A proof of your visit is needed. Join a picture from the historical and cultural marker to your log or respond to the alternative question proposed by owner if available (if you can't provide a picture).