"The bridge is fortified, it was part of the ramparts of the city, it spanned the Nau at its entry into the city and was rebuilt in 1602 on the order of vidame Philippe de Thomassin.It is also known as the castle of market, because of the proximity of the market square or archers bridge, because of the maréchaussée who housed his horses but also as a savings bank because of his face on the spot that housed the bank.
It is very different depending on the side looked. The building, incorporating the old outer face of the fortified bridge on the south and the Jard, was made according to the plans of Alexis Vagny, architect of the city, in 1869-1870. The turret on the garden was elevated on this occasion.
In 1897, two side pavilions were added, designed by architect Paul George. In the 1980s, the savings bank was replaced by the deposit and consignment fund.
The bridge is included in the general inventory of cultural heritage. "
Sources : The Castel
" Le pont est fortifié, il faisait partie des remparts de la ville. il enjambait le Nau à son entrée dans la ville et fut reconstruit en 1602 sur l'ordre du vidame Philippe de Thomassin. Il est aussi connu sous le nom de château du marché, à cause de la proximité de la place du marché ou sous celui de pont des archers, à cause de la maréchaussée qui y logeait ses chevaux mais aussi comme caisse d'épargne à cause de sa face sur place qui a abrité la banque.
Il est fort différent selon la face regardée. Le bâtiment, intégrant l'ancienne face extérieure du pont fortifié sur le sud et le Jard, a été réalisé selon les plans d'Alexis Vagny, architecte de la ville, en 1869-1870. La tourelle sur le jardin fut surélevée à cette occasion.
En 1897, on y a adjoint deux pavillons latéraux réalisés selon les plans de l'architecte Paul George. Au cours des années 1980, la caisse d'épargne fut remplacée par la caisse des dépôts et consignations.
Le pont est inscrit à l'inventaire général du patrimoine culturel. "
Sources : Le Château