[FR]
"Pour approvisionner les résidents, de plus en plus nombreux, en eau potable, les autorités locales décidèrent de la construction d'un château d'eau début 1914. Interrompue par le guerre, la construction reprit en 1922. Par souci d’économie, les pierres de taille de La Cassotte ont servi à la construction du château d’eau qui, depuis des générations, domine le terrains de tennis du club de la Citadelle, dont les quatre premiers terrains ont été construits en 1925. La terrasse du château était accessible au public et « par temps clair, on pouvait, paraît-il, apercevoir le lion de Waterloo ».
Il est à savoir qu'en 1678 Namur fut directement menacée par les français, après la perte des places fortes de Mariembourg, Philippeville et Charlemont-Givet Le reste du plateau fut donc couvert de retranchements et son point haut occupé par un fort appelé la Cassotte.
Actuellement situé près de l'Avenue Blanche de Namur, le château d'eau a une capacité de 110 m³ et est géré par la Société Wallonne Des Eaux (en abrégé SWDE)."
[EN]
"To supply more and more residents with drinking water, the local authorities decided to build a water tower in early 1914. Interrupted by the war, construction resumed in 1922. For reasons of economy, La Cassotte's cut stone was used to build the water tower, which has for generations dominated the Citadelle club's tennis court, whose first four pitches were built in 1925. The castle terrace was accessible to the public and « on a clear day, we could, apparently, see the Lion of Waterloo » .
It is known that in 1678 Namur was directly threatened by the French, after the loss of the strongholds of Mariembourg, Philippeville and Charlemont-Givet The rest of the plateau was thus covered with entrenchments and its high point occupied by a fort called the Cassotte .
Currently located near the Avenue Blanche of Namur, the water tower has a capacity of 110 m³ and is managed by the Société Wallonne Des Eaux (abbreviated as SWDE)."
Source: (
visit link) , (
visit link)